|
|
|
|
PARASHAT PINJAS 5762 Reemplazando
esta semana al La palabra miklat se repite 10 veces en los 34 versículos del Capítulo 35 del Libro de Números. Está concebido para ser un lugar seguro, un lugar donde escapar, un lugar libre de peligro, un lugar que te protege. Pero al leer este año la Parashá Matot-Masei no pude ver estas palabras miklat (refugio), arei miklat (ciudades de asilo), miklato (su refugio) sin pensar en los letreros que se ven por doquier en las ciudades y pueblos del Israel moderno que usan esa misma palabra, miklat, pero en un contexto moderno, con el significado de refugio, como en refugio anti-bombas o refugio anti-aéreo. Aparentemente, la práctica moderna tiene raíces en la práctica antigua. El Talmud cuenta que: Rabí Eliezer ben Iaakov dijo: Las palabras miklat, miklat (refugio, refugio) estaban inscritas en los cruces de caminos, para que el homicida (involuntario) pudiera verlas y tomar la dirección correcta (Talmud Makot 10B). En tiempos bíblicos, se crearon seis ciudades de refugio como asilos seguros para las personas que hubieran matado a otra accidentalmente, sin malicia o premeditación. Estos homicidas no eran enemigos de aquellos que habían matado, ni tampoco habían querido causarles ningún daño (Números 35:22-24). Eran muertes accidentales, y las ciudades de refugio eran lugares a los que los homicidas podían escapar para librarse de la ira del vengador de sangre, pariente del muerto, que podría querer terminar con su vida como una forma de venganza. Hoy, en la Jerusalem moderna, en Netanya, Tel-Aviv, Afula, y en muchos otros lugares en toda la tierra de Israel, todavía hay letreros impresos en edificios y apartamentos que dicen miklat. Y es la esperanza que todavía pueden resguardar a gran cantidad de personas de las bombas aéreas. Pero, tristemente, no hay refugio real ni resguardo real para la gente de Israel. Las bombas no vienen del aire; vienen de enardecidos suicidas palestinos, individuos dispuestos a volarse a sí mismos, siempre y cuando vuelen junto con ellos a numerosos niños, mujeres y hombres israelíes. Estas no son muertes accidentales causadas por personas sin malicia o premeditación. Estos son asesinatos malvados, intencionales, hechos no solo con el propósito de destruir vidas, sino de destruir a un pueblo y a un país. Ruego para que Israel pueda, de alguna manera, encontrar un refugio verdadero contra el terror que está desgarrando a su gente. Ya sea que el refugio venga mediante la intervención militar, política o divina, ruego porque Israel muy pronto sea capaz de enfocar su atención en ser un país donde judíos (y árabes) puedan seguir con sus vidas cotidianas, comer, beber, estudiar, rezar, trabajar y jugar, en paz y plenitud. Deseándoles un Shabat Shalom. Melissa Crespy
La publicación y distribución del comentario de la Rabina Crespy de la Parasha Pinjas ha sido posible gracias a la generosa donación de Rita Dee y Harold (z"l) Hassenfeld. La traducción del comentario de la Parasha Pinjas de la Rabina Melissa Crespy es realizada por la Unión de Congregaciones Judías de Latinoamérica y El Caribe www.ujcl.org Esta traducción puede ser reproducida citando su origen. Para suscribirse o dejar de recibir el comentario de la parasha del Rabino Dr. Schorsch envíennos un e-mail a UJCL_parasha@yahoo.com. Si quiere dedicar la traducción en memoria de un ser querido o en honor de algun acontecimiento familiar. Escríbanos a UJCL_parasha@yahoo.com Este comentario ha sido traducido por la Unión Judía de Congregaciones de Latino América y el Caribe, con autorización del Dr. Ismar Schorsch, Rector del Seminario Judío de Teología. Esta versión en español no ha sido supervisada por el Dr. Schorsch. Traducido por Inés Baum, de la Congregación Bnei Israel, Costa Rica - Revisado por el Rabino Gustavo Kraselnik, de la Comunidad Israelita de El Salvador. Puede leer la versión original en ingles, en este mismo website. Esta traducción puede ser reproducida citando su origen. |
|
|
|
|
|||||||