|
|
|
|
PARASHAT EKEV 5762 Por
el la Rabino DAVID-SETH
KIRSHNER,
Ekev, la parashá
de esta semana, trata sobre oír y escuchar. El segundo párrafo de la Shemá, derivado de
la parashá de esta semana, comienza haciendo énfasis en la importancia de estos dos
conceptos: oír y escuchar. El texto dice: Vehaiá im shamoa tishmau, si oyereis
atentamente Mis mandamientos que Yo os ordeno en este día (Deut. 11:13). ¿Es
posible escuchar sin poner atención? Las palabras shamoa tishmau parecieran ser
redundantes. Ambas provienen de la raíz hebrea shin, mem, ain: shma, que significa
escuchar. Pero, ¿qué significa decirlo dos veces? Escuchar y ser
escuchado significa involucrarse en una sociedad con Dios. Esa sociedad se fortalece con
el ritual y el compromiso. Aún más importante, escuchamos con nuestra fe y somos
escuchados con nuestras acciones. El Rabino Luis Finkelstein, zl, Rector del
Seminario Teológico Judío desde 1934 hasta 1972, solía decir que cuando él rezaba,
hablaba con Dios. Cuando estudiaba, Dios le hablaba. Él escuchaba y era
escuchado.Recuerdo una conmovedora historia acerca de una niña pequeña que decía sus
plegarias todas las noches antes de acostarse. Durante la semana Esta historia sirve para ilustrar una sociedad entre la niña y Dios. La niña entendió que el hecho de que Dios no respondiera a sus plegarias de acuerdo a sus deseos no quería decir que Dios no la hubiera escuchado. Escuchar no se juzga por el hecho de si recibimos o no las respuestas que queremos. Escuchar es oír las respuestas, sean cuales sean, y tratar de entenderlas. Como en muchas cosas de la vida, son las cosas pequeñas las que hacen la diferencia. Dos letras hebreas, Alef y Mem, al juntarse, pueden formar una palabra descomunal. Im. Im se entiende como si, y si nos lleva a la noción de elección. La elección es lo que está en juego aquí. Elegir entre hacer y no hacer, oír o no oír, escuchar o no escuchar. Y sucederá que, si oyereis atentamente Mis mandamientos que Yo os ordeno en este día, amando al Señor, vuestro Dios, y sirviéndoLe con todo vuestro corazón y con toda vuestra alma, Yo os daré la lluvia de vuestra tierra en su tiempo, la temprana y la tardía, para que cojas tu trigo, y tu mosto, y tu aceite puro. Guardaos bien, no
sea que se infatúe vuestro corazón, y os apartéis para servir a otros dioses y
adorarlos, y se encienda la ira del Señor contra vosotros, de modo que cierre los cielos
para que no haya lluvia, y la tierra no dé su productos... (Deuteronomio 11:13-17) La
elección, como se presenta en el Shemá, es la conexión integral entre los seres humanos
y la Divinidad. No se nos reparten naipes y se nos dice simplemente que juguemos con
ellos. Escogemos muchos de nuestros naipes. Y es cómo escogemos jugar con ellos lo que
hace toda la diferencia. No necesariamente se nos gritan mensajes divinos a todas horas
del día. Pero, si escuchamos, a veces podemos oír los susurros y entonces escoger bien.
El mandato del Shemá es declarar en voz alta y clara El Shemá es una
receta complicada para la vida, colmada de retos. Las promesas se hacen como recompensa
por la sociedad con Dios. Las amenazas se enuncian como castigos por la falta de
acatamiento. Pero, a fin de cuentas, no hay nada que negociar sin la existencia previa de
una Existe una lectura en inglés en un popular libro de oraciones, antes de rezar el Shemá. Dice algo así como: Si una persona asiste a un juego deportivo y su mente está en el negocio, oye pero en realidad no oye. Si una persona va a la sinagoga y piensa que el sermón del rabino está dirigido a otra persona, oye pero en realidad no oye. Ruego porque nuestra manera de oír y escuchar se haga cada vez más aguda para que realmente escuchemos y para que el si se convierta en cuando y nuestros corazones y almas se unan en el servicio a Dios. Shabat Shalom.
La publicación y distribución del comentario del Rabino Kirshner de la Parashá Ekev ha sido posible gracias a la generosa donación de Rita Dee y Harold (z"l) Hassenfeld.
La traducción del comentario de la Parashá Ekev del Rabino Kirshner es realizada por la Unión de Congregaciones Judías de Latinoamérica y El Caribe www.ujcl.org Esta traducción puede ser reproducida citando su origen. Para suscribirse o dejar de recibir el comentario de la parasha del Rabino Dr. Schorsch envíennos un e-mail a UJCL_parasha@yahoo.com. Si quiere dedicar la traducción en memoria de un ser querido o en honor de algun acontecimiento familiar. Escríbanos a UJCL_parasha@yahoo.com Este comentario ha sido traducido por la Unión Judía de Congregaciones de Latino América y el Caribe, con autorización del Dr. Ismar Schorsch, Rector del Seminario Judío de Teología. Esta versión en español no ha sido supervisada por el Dr. Schorsch. Traducido por Inés Baum, de la Congregación Bnei Israel, Costa Rica - Revisado por el Rabino Gustavo Kraselnik, de la Comunidad Israelita de El Salvador. Puede leer la versión original en ingles, en este mismo website. Esta traducción puede ser reproducida citando su origen. |
|
|
|
|
|||||||